2025年06月15日星期日
搜索 "香港新聞聯,金庸,百年誕辰論壇" 的結果
2024年11月13日
香港新聞聯高層拜會楊潤雄局長
11月13日, 香港新聞工作者聯會主席李大宏(左四)、會長張國良(右三)等新聞聯高層到訪政府總部與文化體育及旅遊局局長楊潤雄(右四)、康樂及文化事務署助理署長梁潔玲(左二)等會面,介紹本會舉辦的「俠之大者 為國為民」紀念金庸先生百年誕辰論壇和「金庸與中國文化走向世界」研討會所取得的豐碩成果,並就相關議題進行交流及討論。
更多
2024年11月11日
李以建 | 創作翻譯 雙璧同輝——《金庸譯文 達蒙·魯尼恩短篇小說選》編者語
自中國近代啟蒙思想家、翻譯家嚴復在《天演論·譯例言》提出「譯事三難:信、達、雅」,百年來翻譯界奉此為圭臬。翻譯要達到此「三難原則」,並非易事,譯者需要具備對翻譯雙語的真正通達。何謂通達,以英文翻譯來說,即不僅要精通中英文,包括文化、歷史、專業、語言等領域的融會貫通,還要真正把握中文的表達,擁有精湛的寫作能力。二者互為基礎,相輔相成,故人們常稱翻譯是二次創作。
更多
2024年11月06日
大公報 |武俠之外的「另一支筆」 金庸譯文新書家鄉首發
「凡有華人處,皆讀金庸,然而金庸的功夫世人只識得一半。」日前,「金庸譯文系列作品新書發布會」在其母校浙江省嘉興市第一中學舉行,《金庸譯文:達蒙.魯尼恩短篇小說選》和《金庸譯文:幸福婚姻講座》兩本新書也同步在第九屆浙江書展上與讀者見面。這是金庸文學翻譯作品在內地的首次出版發行,為內地讀者認識大師的「另一支筆」打開了窗口。
更多
2024年11月06日
香港文匯報 | 金庸作品風行東南亞
金庸武俠小說在東南亞的盜版、盜譯始於上世紀五十年代末。東南亞包括越南、柬埔寨、泰國、馬來西亞、新加坡、印尼所有的中文報紙,都有連載金庸武俠小說。
更多
2024年11月03日
莊偉茵:事實勝於雄辯
細仔的兩個澳洲朋友第一次到香港旅遊,沒有跟隨旅行團,細仔每天根據網上推介,安排一個五日行程,覆蓋香港主要旅遊景點,包括大嶼山一日遊,搭吊車上去昂坪市集、參觀大佛和大澳坐遊船;第二日遊走油尖旺區的花墟、女人街、朗豪坊,行到尖東海旁和K11 Musea;第三日玩遍迪士尼樂園的各種機動遊戲和晚上的煙花滙演;第四日坐金巴行港珠澳大橋到澳門;第五日坐山頂纜車上去山頂睇香港全景和大富翁夢想世界,第六日返澳洲。上星期適逢中環街市舉行十月啤酒節,還有在中環海濱舉行的香港美酒佳餚巡禮,他們置身其中,不亦樂乎。
更多