2024年11月11日
李以建 | 創作翻譯 雙璧同輝——《金庸譯文 達蒙·魯尼恩短篇小說選》編者語
自中國近代啟蒙思想家、翻譯家嚴復在《天演論·譯例言》提出「譯事三難:信、達、雅」,百年來翻譯界奉此為圭臬。翻譯要達到此「三難原則」,並非易事,譯者需要具備對翻譯雙語的真正通達。何謂通達,以英文翻譯來說,即不僅要精通中英文,包括文化、歷史、專業、語言等領域的融會貫通,還要真正把握中文的表達,擁有精湛的寫作能力。二者互為基礎,相輔相成,故人們常稱翻譯是二次創作。
更多
2024年11月09日
香港文匯報|良心:松山日軍的「玉碎」(上)
中國遠征軍在松山全殲日軍「戰爭之花」臘勐守備隊,是中國軍隊首次殲滅一個日軍成建制聯隊(團),也是日軍在亞洲戰場的第一個所謂「玉碎」戰。「玉碎」一詞,出自中國史書《北齊書·元景安傳》:「大丈夫寧可玉碎,不能瓦全。」第二次世界大戰期間,日本電台於1943年5月31日報道日美阿圖島爭奪戰日軍守備隊全員覆沒消息時首次使用該詞,用以表示「戰鬥到最後一人」。 此後「全員玉碎」一詞頻頻出現在日本政府的戰報上。日本人認為,在第二次世界大戰亞洲戰場上,只有3次是他們所說的「玉碎戰」,也就是日軍被全部消滅。這3次分別發生在滇西的松山、騰沖和緬北的密支那。這三個地方的殲滅戰都是中國遠征軍打的。
更多
2024年11月06日
大公報 |武俠之外的「另一支筆」 金庸譯文新書家鄉首發
「凡有華人處,皆讀金庸,然而金庸的功夫世人只識得一半。」日前,「金庸譯文系列作品新書發布會」在其母校浙江省嘉興市第一中學舉行,《金庸譯文:達蒙.魯尼恩短篇小說選》和《金庸譯文:幸福婚姻講座》兩本新書也同步在第九屆浙江書展上與讀者見面。這是金庸文學翻譯作品在內地的首次出版發行,為內地讀者認識大師的「另一支筆」打開了窗口。
更多
2024年11月03日
莊偉茵:事實勝於雄辯
細仔的兩個澳洲朋友第一次到香港旅遊,沒有跟隨旅行團,細仔每天根據網上推介,安排一個五日行程,覆蓋香港主要旅遊景點,包括大嶼山一日遊,搭吊車上去昂坪市集、參觀大佛和大澳坐遊船;第二日遊走油尖旺區的花墟、女人街、朗豪坊,行到尖東海旁和K11 Musea;第三日玩遍迪士尼樂園的各種機動遊戲和晚上的煙花滙演;第四日坐金巴行港珠澳大橋到澳門;第五日坐山頂纜車上去山頂睇香港全景和大富翁夢想世界,第六日返澳洲。上星期適逢中環街市舉行十月啤酒節,還有在中環海濱舉行的香港美酒佳餚巡禮,他們置身其中,不亦樂乎。
更多
2024年10月24日
新聞聯㩦手中新社香港分社主辦「光影中國 魅力香港」賀國慶新聞攝影佳作展
10月24日下午,由香港新聞工作者聯會和中國新聞社香港分社共同主辦、新鴻基地產協辦的「光影中國 魅力香港」慶祝中華人民共和國成立75周年新聞攝影佳作展在「香港天際100」觀景台開幕。
更多