2025年05月12日星期一
搜索 "香港" 的結果
2024年11月13日
珠海航展開幕 新聞聯組織青年記者觀摩國之重器
第十五屆中國國際航空航天博覽會(又稱珠海航展)12日在廣東珠海開幕。開幕式上,國產殲-10C、殲-20、殲-35A等依次出場,生動展現中國空軍轉型跨越、銳意創新的成就。殲-35A、殲-20和俄羅斯蘇-57三款隱形戰機帶來歷史性同場競秀,全球矚目。香港新聞工作者聯會12日組織香港大公文匯傳媒集團、香港01、星島新聞、鳳凰衛視、紫荊雜誌社、中通社、香港商報以及經濟導報等13位港媒代表到場觀摩。
更多
2024年11月13日
珠海航展開幕 新聞聯組織青年記者觀摩國之重器
第十五屆中國國際航空航天博覽會(又稱珠海航展)12日在廣東珠海開幕。開幕式上,國產殲-10C、殲-20、殲-35A等依次出場,生動展現中國空軍轉型跨越、銳意創新的成就。殲-35A、殲-20和俄羅斯蘇-57三款隱形戰機帶來歷史性同場競秀,全球矚目。香港新聞工作者聯會12日組織香港大公文匯傳媒集團、香港01、星島新聞、鳳凰衛視、紫荊雜誌社、中通社、香港商報以及經濟導報等13位港媒代表到場參訪。
更多
2024年11月11日
李以建 | 創作翻譯 雙璧同輝——《金庸譯文 達蒙·魯尼恩短篇小說選》編者語
自中國近代啟蒙思想家、翻譯家嚴復在《天演論·譯例言》提出「譯事三難:信、達、雅」,百年來翻譯界奉此為圭臬。翻譯要達到此「三難原則」,並非易事,譯者需要具備對翻譯雙語的真正通達。何謂通達,以英文翻譯來說,即不僅要精通中英文,包括文化、歷史、專業、語言等領域的融會貫通,還要真正把握中文的表達,擁有精湛的寫作能力。二者互為基礎,相輔相成,故人們常稱翻譯是二次創作。
更多
2024年11月09日
香港文匯報|良心:松山日軍的「玉碎」(上)
中國遠征軍在松山全殲日軍「戰爭之花」臘勐守備隊,是中國軍隊首次殲滅一個日軍成建制聯隊(團),也是日軍在亞洲戰場的第一個所謂「玉碎」戰。「玉碎」一詞,出自中國史書《北齊書·元景安傳》:「大丈夫寧可玉碎,不能瓦全。」第二次世界大戰期間,日本電台於1943年5月31日報道日美阿圖島爭奪戰日軍守備隊全員覆沒消息時首次使用該詞,用以表示「戰鬥到最後一人」。 此後「全員玉碎」一詞頻頻出現在日本政府的戰報上。日本人認為,在第二次世界大戰亞洲戰場上,只有3次是他們所說的「玉碎戰」,也就是日軍被全部消滅。這3次分別發生在滇西的松山、騰沖和緬北的密支那。這三個地方的殲滅戰都是中國遠征軍打的。
更多
2024年11月06日
大公報 |武俠之外的「另一支筆」 金庸譯文新書家鄉首發
「凡有華人處,皆讀金庸,然而金庸的功夫世人只識得一半。」日前,「金庸譯文系列作品新書發布會」在其母校浙江省嘉興市第一中學舉行,《金庸譯文:達蒙.魯尼恩短篇小說選》和《金庸譯文:幸福婚姻講座》兩本新書也同步在第九屆浙江書展上與讀者見面。這是金庸文學翻譯作品在內地的首次出版發行,為內地讀者認識大師的「另一支筆」打開了窗口。
更多